Перевод "Pledge of Allegiance" на русский
Произношение Pledge of Allegiance (плэдж ов элиджонс) :
plˈɛdʒ ɒv ɐlˈiːdʒəns
плэдж ов элиджонс транскрипция – 30 результатов перевода
"Thank you"!
We were worried about the pledge of allegiance.
We were gonna say "One nation under dog"!
"Спасибо!"
Мы переживали по поводу клятвы верности флагу США.
Мы думали, что скажем "Одна нация под ЙОГОМ!" (вместо "богом")
Скопировать
Order!
Please rise for the, uh, Pledge of Allegiance.
Get to the money! - In a moment.
Внимание!
Всем встать для принесения присяги на верность.
К деньгам переходи!
Скопировать
- Double letters for 200.
'The last word in the Pledge of Allegiance.' Mark.
- What is 'stands'?
- Двойные буквы за двести.
Волчок выбрал следующее: "Последнее слово в Клятве Верности". Марк.
- Может это "терпеть"? - Нет.
Скопировать
Major, what happened?
have dedicated their lives to service, I know that you're able to understand how sacred I hold the Pledge
And the cost one must pay when breaking a pledge.
Майор, что произошло?
Как люди, посвятившие свою жизнь службе, знаю, что вы, как никто, способны понять насколько священна для меня Клятва Верности нашему Флагу.
Равно как и то, какую цену приходится платить за нарушение клятвы.
Скопировать
So I know you think I'm really lame because I can't quote Shakespeare or the pledge of allegiance but I'll have you know that I am going to a very artsy-fartsy thing tonight.
You don't know the pledge of allegiance?
Nope, and get this, the artist Christina Porter, is the ex-wife of a work acquaintance of mine.
Я знаю, ты думаешь, что я не в теме, потому что не цитирую Шекспира или клятву верности, но я хочу чтоб ты знал, что я иду на очень претенциозный вечер сегодня.
Ты не знаешь клятву верности?
Нет, и интересный факт, художник Кристина Портер – это бывшая жена моего знакомого по работе.
Скопировать
Jason Richmond.
So I know you think I'm really lame because I can't quote Shakespeare or the pledge of allegiance but
You don't know the pledge of allegiance?
Джейсон Ричмонд.
Я знаю, ты думаешь, что я не в теме, потому что не цитирую Шекспира или клятву верности, но я хочу чтоб ты знал, что я иду на очень претенциозный вечер сегодня.
Ты не знаешь клятву верности?
Скопировать
How can I atone for it?
I already said the pledge of allegiance 50 times!
And I sang 'my country tis of thee' a hundred times, and I watched 'America's Got Talent' twice!
Как я только мог!
Я уже повторил Клятву верности 50 раз!
И еще сто раз спел гимн и два раза посмотрел "America's got Talent".
Скопировать
I mean, I don't get it.
Apparently, these days, the kids pledge of allegiance, it's to the Mafia Code of Omerta, right?
I mean, I have no idea what's gotten into her.
Ну, я не понимаю этого.
Судя по всему, в эти дни дети дают клятву верности, как в мафии - закон молчания, верно?
Я же понятия не имею, что на нее нашло.
Скопировать
Would you describe this as a sexual act?
I would describe that as the pledge of allegiance, which can be sexual. Why?
Because this is what I got from Nick.
Как по твоему -это похоже на намек на секс?
По моему это похоже на клятву верности... в которой может быть намек на секс..
Ник так сделал.
Скопировать
There's something I need from you first...
Your pledge of allegiance.
- To the flag?
Есть кое-что , что мне от вас нужно сначала...
Ваш залог в преданности.
-Флагу?
Скопировать
Thanks, Glen.
Let's rise for the Pledge of Allegiance.
"I pledge allegiance to the flag
Спасибо, Глен.
Давайте же произнесем клятву верности флагу.
"Я клянусь в верности флагу
Скопировать
But I am also concerned about a secular society... squeezing faith out of our lives.
witnessed the ridiculous lawsuits... to stop Nativity scenes at Christmas... to take God out of the Pledge
God has always been a part of who and what we are as a nation.
Но я так же обеспокоен и тем, что светское общество вытесняет из нашей жизни веру.
Мы все были свидетелями нелепых тяжб с целью запретить рождественские атрибуты, чтобы вычеркнуть слово "Бог" из клятвы на верность.
Бог всегда был частью нас как нации.
Скопировать
IN LOVING MEMORY Gordon Stoltski we will always remember the way that gordon bravely read the announcements every morning.
lead us in the pledge of allegiance,mkay, and touched many kids' lives here at the school.
and even though we now know that the shooter had him confused with a 40yearold truck driver who happened to have a similar name, i know this has been pretty traumatizing,mkay.
Светлая память Гордон Столцки Мы никогда не забудем, как Гордон каждое утро смело выходил к микрофону
Он был для всех нас примером.. м'ок ..и завоевал любовь многих детей в нашей школе
И хотя нам уже известно, что убийца перепутал его с 48-летним водителем грузовика, у которого по случайности было похожее имя, я знаю, что для всех нас это стало большим испытанием.. м'ок
Скопировать
House Resources Committee is now in order.
The Chair recognizes the congresswoman from Tennessee to lead the Pledge of Allegiance.
I pledge allegiance to the flag...
- Комитет по природным ресурсам начинает работу.
Представительница штата Тенеси зачитает клятву на верность флагу.
Народ : "
Скопировать
What happened? You fainted.
Dropped like a leaf during the Pledge of Allegiance.
Chuck Long, Resources Committee Chairman.
- Что случилось?
- Вы рухнули в обморок как подкошенный во время клятвы.
Чак Лонг, комитет по природным ресурсам.
Скопировать
Evan, sit down.
You can't faint during the Pledge of Allegiance.
It's un-American. Oh, good. The doctor's here.
Эван, сядьте.
- Эван, падать в обморок во время клятвы флагу не по американски.
- А вот и доктор пришёл.
Скопировать
Because I have These memorization tricks that I use.
for instance,I learned the pledge of allegiance
By setting it to the tune of old macdonald.
Потому что у меня есть приемчики для запоминания.
Например...
Я выучил клятву верности флагу, положив ее на мотив "Старика Макдональда".
Скопировать
- Yes.
His nose just let loose and started gushing during the Pledge of Allegiance.
Was it spontaneous?
- Да.
У него началось носовое кровотечение во время чтения присяги.
Оно было спонтанным?
Скопировать
No legs is not my problem.
You stand up for the pledge of allegiance, marshall.
Oh, my God!
Отсутствие ног - это не моя проблема.
Произнося клятву верности, вставать должны все, Маршал.
О мой Бог!
Скопировать
"Crappy," huh?
What a shame Juanita won't be here To blurt that out during the pledge of allegiance.
well, here's a blurt for ya-- ...And the horse you rode in on!
"Дерьмовой" хах?
Как жаль, что Хуаниты не будет здесь, чтобы она смогла сболтнуть это во время произнесения клятвы верности.
Хорошо, вот что я сболтну сейчас вам... а теперь по-коням и вперед!
Скопировать
I just ran out of people to kill.
The so-called "Pledge of Allegiance"
swept through congress today as legislators lined up in support of the President, even as international condemnation mounts for the attack the White House has called "necessary and unavoidable."
Я просто бежал от людей чтобы убивать.
Так называемую "Клятву верности"
охватившего сегодня конгресс как законодатели выстроились в поддержку президента, даже,какмеждународное укрепление осуждения атаки Белый дом назвал "необходимым и неизбежным."
Скопировать
The whispering?
I have to say the pledge of allegiance 20 times before I go to bed.
Pledge of allegiance.
О шепоте?
Нет. Я не могу уснуть, пока 20 раз не прочту Клятву верности флагу США.
Клятву верности флагу США.
Скопировать
I have to say the pledge of allegiance 20 times before I go to bed.
Pledge of allegiance.
Awesome.
Нет. Я не могу уснуть, пока 20 раз не прочту Клятву верности флагу США.
Клятву верности флагу США.
Потрясающе.
Скопировать
Axl, please, you have to tell me!
Do we say the pledge of allegiance before or after the morning announcements?
Sue!
Аксель,пожалуйста, ты должен мне сказать!
Когда мы говорим, клятву верности до или после утренних объявлений?
Сью!
Скопировать
I am just asking questions that any incoming freshman would want to know.
And I still don't think I got a clear answer on that pledge of allegiance thing.
Brick, what did I say to you out by the lake?
Я просто задаю вопросы которые интересуют любого новенького.
И я думаю что так и не получила ясного ответа по поводу торжественной клятвы верности.
Брик,что я тебе сказал когда мы были на озере?
Скопировать
He would later say of the war, "it was awesome, but also, it wasn't."
mastermind feared by all yet unable to pay parking tickets or know left from right without mouthing the pledge
The rift in their friendship would carry their school into a conflict lasting days, costing hundreds of dollars and resulting in over 12 transfers.
ѕозже он скажет об этой войне: "Ёто было круто, но в то же врем€ и не было."
" его асоциальный лучший друг, ставший злейшим врагом, бескомпромиссный военный мыслитель, всел€вший ужас в людей, но все же неспособный оплачивать парковочные квитанции или различать лево и право без произнесени€ кл€твы верности.
–аскол в их дружбе погрузит школу в долгий конфликт, стоивший дес€тки тыс€ч долларов и повлекший 12 переводов.
Скопировать
Don't go running off just yet.
It's every guest's honor to lead the class in the pledge of allegiance.
Oh, no, that's okay.
Не убегайте пока.
Каждый гость имеет честь руководить классом в присяге на верность флагу.
О, нет, спасибо.
Скопировать
It should have been me, but... reading got me out.
Cobb led the pledge of allegiance.
All rise.
На его месте должна была быть я, но... чтение вытащило меня.
Думаю, было бы уместно, если бы миссис Кобб провозгласила клятву верности.
Всем встать.
Скопировать
Now before I start reading,
I thought we would do the real pledge of allegiance.
All rise.
Сейчас перед тем как начать читать
Я подумала мы произнесём клятву верности
Всем встать
Скопировать
Thank you, and God bless America.
You were only supposed to lead us in the Pledge of Allegiance.
I'm pretty sure it was in there somewhere.
Спасибо и да храни Бог Америку.
Ты должен был лишь произнести клятву верности.
Я почти уверен, что где-то она была.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Pledge of Allegiance (плэдж ов элиджонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Pledge of Allegiance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэдж ов элиджонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение